• <tt id="pqfvp"><span id="pqfvp"><samp id="pqfvp"></samp></span></tt>

    <cite id="pqfvp"><span id="pqfvp"><blockquote id="pqfvp"></blockquote></span></cite>

    1. 500快三

      500快三

      2022-11-14 投稿人:秒速快三(三明)有限公司司 围观<动态数字3个> <动态数字3个> 评论

      浙江“纺织大市”外贸热 取暖“神器”走俏欧洲******

        中新社绍兴10月23日电 题:浙江“纺织大市”外贸热 取暖“神器”走俏欧洲

        作者 项菁 周健

        随着北半球冬季临近,中国各地取暖设备迎来出口高峰。浙江绍兴是亚洲最大布匹专业市场——中国轻纺城所在地,同时培育了袜子、领带、伞等纺织产业。近期,该市电热毯、毛毯、打底裤等纺织类取暖“神器”走俏欧洲等地。

        电路板制作、发热片加工、过温?;げ馐浴呓挥谏苄嗽匠堑恼憬堂冉】悼萍脊煞萦邢薰旧导?,机器设备持续运转,工人们忙着生产电热产品。

      工人们加紧生产发热垫。 项菁 摄工人们加紧生产发热垫。 项菁 摄

        该公司专注生产电热毯、发热围巾、电热被等数百种柔性发热产品,99%的产品销往美国、欧洲等国家和地区。往年的9月份会结束生产旺季,但该公司眼下仍有不少来自欧洲地区的返单。

        “欧洲地区大多是老客户加单?!备霉径鲁ふ硼┭笫芊檬彼?,公司每年订单量保持20%至30%增长,今年以来出口欧洲销售额大约630万美元。

        据张皓洋介绍,所谓“柔性”是指可弯曲、可折叠,比如不少电热产品融入了纺织面料。作为与人体直接接触的物品,发热产品的安全管控尤为重要。记者在生产车间看到,产品在生产过程中至少有8道安全性检测。

        绍兴是纺织大市,具有独特的纺织资源优势。和浙江宁波、义乌等外贸城市一样,不少与纺织相关或纯纺织类的保暖产品订单也加速涌入绍兴企业。

        “今年出口量比去年增加50%?!蔽挥谏苄丝虑诺纳苄似呦隹谟邢薰咀ㄗ⑼庀?、浴袍、套头衫、靠垫等9种家纺产品,95%的产品销往北欧大型商超集团,该公司总经理胡斌受访时直言,“光这两天就要发几十个集装箱货柜”。

        胡斌介绍说,该公司今年所有出口货物中,毛毯类产品销量最大,今年以来出口毛毯超过1600万条。

      机械化生产绒袜。 孟幸宇 摄机械化生产绒袜。 孟幸宇 摄

        热销海外的取暖“神器”还涉及袜子等细分领域。绍兴诸暨大唐是“中国袜业之乡”,素有“大唐袜机响,天下一双袜”之说。在大唐,往年热销中国国内的“光腿神器”——拉绒打底裤,今年意外畅销欧美地区。

        “我们产品90%销往欧洲,主要是德国?!敝铘呤邪辛照胫邢薰咀ㄗ⑸薮虻卓?,该公司负责人楼学松受访时说,今年以来,拉绒打底裤已出口300多万条,订单数量较往年有大幅度提升。

        “以前出口薄绒和无绒的产品比较多,今年加绒的订单明显增多,好多客户明确要求在设计产品时采用厚绒?!甭パ伤档?。

        和拉绒打底裤一样,今年从大唐出口欧美市场的传统棉袜数量也大幅增长。以诸暨市海纳针纺科技有限公司为例,今年1月至8月,该公司自营出口1.13亿元人民币,同比增长59.9%,其中出口德国的袜子订单占70%以上。

        据绍兴海关消息,今年前8月,绍兴市对欧盟出口电热毯、电暖器等取暖设备同比增长2.6倍。(完)

      秒秒快三

      湖人未考虑交易浓眉 经纪人没接到其他队报价******

        北京时间11月11日,据《露天看台》媒体报道,洛杉矶湖人队本赛季开局遇到了很大麻烦,球队目前的战绩一塌糊涂。针对之前传出有关安东尼-戴维斯的交易流言,湖人队目前并不打算将其送走。

        美国篮球记者克里斯-海耶斯爆料,近日在社交媒体上疯传有关浓眉的交易传闻,湖人队内部并没有考虑交易他。消息人士透露,如果湖人真想要交易浓眉,他的经纪人里奇-保罗应该会接到有兴趣球队打来的各路电话,咨询如何去完成这样的交易,包括询问里奇-保罗,安东尼-戴维斯是否会同意与他们续约。但是消息人士透露,这些对话从来没有进行过。

       ?。ǐ|葳)

      每日快3

      东西问·人物|许国璋:被“许国璋英语”遮蔽的哲人******

        中新社北京11月12日电 题:许国璋:被“许国璋英语”遮蔽的哲人

        《中国新闻周刊》记者 鲍安琪

        许国璋这个名字太响亮了,响亮到似乎在英国英语、美国英语之外中国还有一种英语叫“许国璋英语”。而他自己最不愿意被人定义为“英语专家”。他说,英语不是学问,是工具。英语学得好就是学问,那英国美国街上走的都是学问家了?“外人只知我是英语教育家。其实我自认我首先是语言哲学家。我是个哲人?!彼?。

        “许国璋英语”

        “许国璋英语”起源于1961年全国高等学校文科教材编写工作。英语专业教材1-4册由北京外国语学院编写,许国璋任主编。

        许国璋从不把文章拿来就用,每篇都经过反复修改润色,无不带有鲜明的“许国璋特色”。冰心之女吴冰曾写道,北外英语系都知道他“语不惊人死不休”,他认为中外学者的英文都有可改进之处。1962年,8册《英语》由商务印书馆出版,成为新中国第一套自编的重要英语教材。北京师范大学教授周流溪1964年考入暨南大学外语系,上课用的就是许国璋主编的《英语》第一册。

        “文革”结束后,英语专业面临无大纲、无计划、无教材的局面?!队⒂铩返男薅┰侔姹惶嵘先粘?。商务印书馆外语室编辑朱原参加了组织工作。他向记者回忆,当时商务印书馆在西郊一个“阔气”的饭店里租下两间房子。许国璋就在那里主持62版前四册的修订。这套教材改编重印后,不仅大学英语专业,很多大学的公共英语课和社会上的英语补习班也都在用,一时洛阳纸贵。

        1979年,陈原复出,调任商务印书馆总编辑、总经理。一个飞雪的冬日早晨,他去上班,见大楼门前排着长队,从王府井一直拐进灯市西口。他问队伍中一个青年排队买什么书,对方说买“许国璋英语”,明天电台开播,生怕买不到。随着自学考试兴起,“许国璋英语”销量越来越大,到20世纪80年代末,年销售量已达30万册。

        教材每一课后面都有注解,朱原曾经向许国璋建议,这些注解能不能做个索引,方便读者查阅;张道真出过一本英语语法,也做过索引。结果许国璋说“你怎么拿我跟他相比”。朱原感叹,许国璋学问很厉害,人也太高傲了。

        新编许国璋英语

        20世纪90年代初,北外所属的外语教学与研究出版社(简称外研社)急需一些重磅图书。时任外研社常务副社长李朋义三番五次恳求许国璋,希望他能支持本校出版社,将《英语》放在外研社出版。

        后来担任外研社社长和北外副校长的李朋义告诉记者,读书时他没有上过许国璋的课,但常去听他的讲座。许国璋有一句名言:“Do not come to my lecture without knowing ten thousand words”(没有一万词汇量不要来听我的讲座)。

        1980年,国家通过了《高校英语专业基础阶段英语教学大纲》,同年全国高等学校外语专业教材编审委员会成立。许国璋任副主任委员兼英语组组长。当时李朋义北外毕业留校分在外研社,兼做编委会北方办公室秘书。

        对李朋义的请求,许国璋很犹豫,但表示愿意将正在编写的《新编许国璋英语》交由外研社出版。新编教材周期太长,李朋义建议,可在《英语》每一章节前加“导学”,后附“自学辅导”,这样就与原版有了区别。

        许国璋亲自找商务印书馆协商。他说:“外研社是我任教大学的出版社,现在需要我的支持。再说,别人是养儿防老,我是要出书防老?!鄙涛裼∈楣荼硎纠斫夂椭С?。

        1992年,《许国璋<英语>》由外研社出版。当年外研社利润就增长几百万元人民币,出版十年发行量达700万套,使外研社迅速提高了知名度和影响力。

        1993年,许国璋花费六年、几易其稿编写的《新编许国璋英语》由外研社出版。他在自序中写道,此前他主编的《英语》尽管畅销,但时代已提出了更高的要求,新编教材自然也应具有面向世界的特点,以传播文化信息为重。

        他写的导学都很有个性。如第二册第二课《新加坡》,他写道:新加坡在世界经济上的重要性绝不仅仅是一个转口港,它的立国一靠稳定,二靠科技,三靠远见卓识的政治家。

        每一课的背景知识解析尤能体现许国璋的宽阔视野。他指出,high-rise(高楼)是20世纪60年代以后流行的词,原有的multi-storey building、skyscraper现已不常用;access(通道)是现代英语的时髦词;hopefully(希望能够成为)是英语中近30年来时兴的用语,用于口语文体,“保守的文章家拒用之”。

        《新编许国璋英语》一二册出版后,发行了20多万套。1993年下半年后,许国璋身体不适,加之销路也不如“许国璋英语”好,后两册没有再编写出版。

        “I put my heart and soul into it”

        许国璋曾说,“许国璋英语”大行其道只表明英语界的落后,他的旨趣已转向语言哲学。1984年末,69岁的他卸下北外英语系主任之职,组建外国语言研究所并任所长,同时任北外学报《外语教学与研究》主编,“I put my heart and soul into it”(我把整个身心投入了进去)。许国璋为《外语教学与研究》撰写了多篇论文和书评,还有18篇带着浓厚“许氏印记”的“编者的话”。1992年邓小平南方谈话后,在4月的“编者的话”中,许国璋以一位语言学家的视角,盛赞南方谈话证明了语言的力量“大得惊人”,并能“收言后之果”,即化为社会主义市场经济制度。他提出,在这样的新形势下,中国外语界要自省自强。

        许国璋多次说,大学中文系和外文系要打通,中文系不要只讲训诂、音韵、汉语语法,外文系不要只讲外国语言学派的论点,把自己局限于小天地之内。他身体力行,为弄通《说文解字》,老老实实上讲习班。他说要挑战语言学家乔姆斯基。发表研究论文《<马氏文通>及其语言哲学》《从<说文解字>的前序看许慎的语言哲学》后,他颇以为傲,认为这是beat them on their own ground(即英语学界在汉语学界的主场击败了他们)。

        曾任中国社科院语言研究所所长的沈家煊告诉记者,很多人对《马氏文通》不以为然,认为其最多是对拉丁语法的模仿,唯许国璋经认真研究后认为,马氏不是模仿者而是一位伟大的原创者,“文通一词,不妨就解作普世语法”。沈家煊说,这样的惊人之语一般人可能难以接受,但确实点出了《马氏文通》为常人所忽视的普世语法观。

        《外语教学与研究》编辑部一度动荡。1992年底的一天晚上,许国璋把王克非叫到家中,在谈完编刊的事情后突然对他说:“克非,我要你答应我,不要离开我们这个刊物?!蓖蹩朔侵V卮鹩α?。他从小腿有病残,参加1977年高考和之后五次研究生考试体检均未过关,而许国璋看中他的研究能力,力排众议将他录取为自己的硕博研究生。守着对许国璋的承诺,如今他已在《外语教学与研究》工作30多年,担任主编22年。

        “一老二公”

        英语界都知道,北外曾有“一老二公”。一老,即许国璋;二公,即王佐良、周珏良。三人同出一门,是清华大学外文系同班同学。许国璋是1936年秋从上海交大转学到清华外文系的。同班李赋宁很快发现,许国璋英语水平高出同学,德语能读懂歌德的散文原文,学法语后很快能读懂莫里哀和巴尔扎克,能用法文写读书笔记。四年级时,叶公超教翻译课,让学生翻译《史记·项羽本纪》,他对许国璋的译文最满意,认为颇似英国历史学家爱德华·吉本《罗马帝国衰亡史》的文笔。

        北外英语系50级的庄绎传告诉记者,许国璋的发音是标准牛津音,说起话来句子很长,喜欢用复句,一个套一个,学生们知道无法模仿,只能深深地佩服。

        许国璋常说,自己教学生,不是“英语教学”,是“英语教育”,是以英语为工具来学习文化,认识世界,培育心智。在吴冰眼里,许国璋和她母亲冰心那一代老知识分子一样,总是时刻记着自己是个通晓外语的中国文化人。

        许国璋曾说,只有读大书,才能做大学问。周流溪记得,许国璋对英语语法“大书”们都有个许氏一字评语:斯维特的书是pioneering(开山有功),克鲁辛加和朴茨玛是schoolmasterly(学究风格),叶斯泊森是versatile(无所不备),寇姆是austere(严谨质朴),赞德沃特是elegant(简洁流畅),夸克的著述taxonomic(类例精当)。

        许国璋说,要迎接知识的挑战就要阅读。他的阅读习惯始于中学。1932年淞沪抗战时期,在苏州读中学的他回到上海家中,无处可去,只能看书,开始读《莎士比亚戏剧故事》。

        在清华和西南联大学习期间,他遇到很多好老师。他曾为《英语世界》杂志撰文《Yes,such inspired scenes did exist》(是的,这样神为之驰的场面确实存在过)。在文中,他回忆起1937年秋到1938年春在长沙临时大学(西南联合大学的前身)的情景。

        他写道,南岳山上有白龙潭,潭背大石壁,山水下泻。过潭,山凹处,有房几十间,砖木结构,前有草地,可容一二百人,就是文学院上课之地。(完)

      ...........................

      东西问丨俄罗斯汉学家齐缘:汉学研究如何更接地气?******

        中新社莫斯科10月23日电 题:俄罗斯汉学家齐缘:汉学研究如何更接地气?

        中新社记者 田冰

        比丘林作为俄罗斯汉学一派开山鼻祖,留下诸多学术成就并垂范后世。俄罗斯汉学家塔季扬娜·科尔尼丽耶娃(中文名“齐缘”),在比丘林开创的圣彼得堡国立大学东方系学习、任教15年。她长期从事汉语教学和汉学研究工作,并坚持举办面向青少年儿童的中国传统文化传播活动等。如何让汉学研究更接地气?如何面向大众、面向青少年传播中华文化?齐缘日前接受中新社“东西问”独家专访时,以亲身经历分享了她的看法。

        现将访谈实录摘要如下:

        中新社记者:比丘林的汉学研究给当时的俄罗斯带来什么影响?我们今天如何评价比丘林对中西文明交流的贡献?

        齐缘:尼基塔·雅科夫列维奇·比丘林院士是世界上第一位直接以大量中文文献资料原本为基础,向俄罗斯、欧洲乃至世界展示中华文明文化的学者。他的研究思路有别于欧洲那个时代天主教传教士们笔记式的介绍,同时他不屈从于当时俄罗斯学术界以欧洲标准为尺度的教条学术模式,并全身心地投入其所涉及的学术领域并热爱终生。他的学术开拓成为俄罗斯汉学研究的顶层设计、初始基因,开启了俄罗斯汉学研究的新起点。

        比丘林不仅留下大量严谨的学术书籍(有些至今尚未出版),还为社会公众撰写了大量介绍中华文化的文章,在与社会各界精英的交流中介绍其在华生活经历,阐释东方文化的精致与融入生活方方面面的儒家思想精髓,让俄罗斯伟大诗人普希金也为之神往。当然,他也被当时一些评论家批评,但他很少为此做出反应。他曾说,“在我出版的所有作品中,我所展示的中国,就是她以现在的文明和道德状态存在的样子,而我所写的关于这个国家的内容,就是我亲自体验过的,我把它们留给善意的读者自己判断?!?/p>齐缘举办中华文化走入社区系列活动。受访者供图齐缘举办中华文化走入社区系列活动。受访者供图

        中新社记者:在普通人眼里,汉学研究某种程度上就是学术象牙塔,西方学者也有意无意把汉学当成一种“博物馆文化”。如何改变这种状况?

        齐缘:汉学研究,从概念定义、对象领域、研究方法乃至传播实践都应当与时俱进,跟上时代发展的步伐,而不应敝帚自珍囿于“小圈子文化”,否则路只会越走越窄。

        圣彼得堡国立大学及其前身的汉学研究就开创自比丘林等人。比丘林结束在中国的使命返回圣彼得堡途中,在恰克图受到当地俄商巨贾邀请开设汉语培训学校。这些商人在中俄贸易中收获颇丰,他们开设汉语培训的计划与比丘林传播汉学的想法不谋而合。比丘林为此编写了教材,设定了教学大纲,制定了教学原则。俄罗斯商人们与来自山西的中方合作伙伴共同搭建了一条始于武夷山脚下、通过恰克图等地到达圣彼得堡,并通往欧洲其他国家绵延上万公里的商贸通道,也就是我们现在耳熟能详的“万里茶道”,而比丘林给这条通道添加了文化交流的钥匙。后来,圣彼得堡国立大学一直保留了请中国“先生”教授口语的传统。这样看来,早期在圣彼得堡国立大学里的“先生”们很大概率就是沿着“万里茶道”来到当时俄罗斯首都做买卖的中国商贾。

      “万里茶路”起点福建武夷山下梅村重现撑船运茶景象。陈丹妮 摄“万里茶路”起点福建武夷山下梅村重现撑船运茶景象。陈丹妮 摄

        在恰克图开设汉语学校后,这套教学体系不断完善,并被当时的喀山国立大学东方系所采用,后来喀山国立大学东方系并入圣彼得堡国立大学,因此比丘林的学术研究同他的教学实践在最早作为俄罗斯科学院学校的圣彼得堡国立大学完成了统一(比丘林是俄罗斯科学院通讯院士)。毫无疑问,圣彼得堡国立大学的汉学教育也有着立足于社会实践的血统。

        除了学术研究、社会实践,比丘林还希望普通公众通过其文章介绍,感受他体验过的、实实在在的中国生活和中华文化传统。在那个时代,比丘林已在其最大能力范围内完成了文化交流桥梁的使命。也正是以比丘林为代表的一代代汉学家的不懈努力,使得俄罗斯成为汉学研究大国。

        作为比丘林在汉学学术领域的后辈学人,除了秉承其严谨的学术作风、开阔的学术涉猎、面向实践的有效教学外,做好跨越文化的桥梁,成为沟通两国人民心灵的使者,更是我们应从比丘林身上继承的。当然,开展这个领域的工作确实很不容易。

      第十二届中俄文化大集在中俄界江黑龙江黑河段启幕,共话中俄两国文化交流和文明互鉴。宋福来 摄第十二届中俄文化大集在中俄界江黑龙江黑河段启幕,共话中俄两国文化交流和文明互鉴。宋福来 摄

        中新社记者:以您的经历来看,汉学研究和实践,如何面向大众、面向青少年阐释和传播中国传统文化和当代文化,让大众更加了解中国?

        齐缘:我从儿时就对中华文化产生兴趣,要归功于我的母亲,她给我讲述她小时候,20世纪50年代,常常攒很久钱购买《中国》这本杂志,还给我讲很多有关中国的故事。后来,父母帮我认识了从圣彼得堡国立大学退休的汉学家,我开始尝试着跟他们学习。

        后来我考入圣彼得堡国立大学东方系,从本科读到博士毕业,其间在中国进修,并与我先生相识结婚,随后他也入职圣彼得堡国立大学教授汉语,成为圣彼得堡国立大学教授汉语的中国“先生”。

        从2010年开始,我与我先生就利用业余时间在社区少年宫、图书馆,义务向俄罗斯青少年儿童介绍中国文化传统,我想让孩子们像我一样,从小就体验到认识中国的幸福感,当他们长大后,童年的快乐回忆可以激发他们的创造力。我怀孕时也依然没有放下这项工作,也算是对孩子的胎教吧。

      齐缘向俄罗斯儿童青少年介绍中国文化传统。受访者供图齐缘向俄罗斯儿童青少年介绍中国文化传统。受访者供图

        我们讲授的内容越来越丰富,但随着时间推移,还是希望能得到一些支持,尤其是在遇到一些困难的时候。

        2019年中国国家主席习近平先生接受圣彼得堡国立大学授予名誉博士学位,我们一家有幸受邀参加观礼。他指出,两国青年要勇于担负时代赋予的使命,携手努力,互勉共进,将实现自身理想融入两国发展振兴和两国人民世代友好的伟大事业中,为中俄新时代全面战略协作伙伴关系发展作出自己的贡献。那一刻让我确信,我们做的活动是值得的。

        今年我们的活动更加丰富,在俄中双方很多机构支持下,我们举办了“民相亲心相通‘万里茶道’上中国的世界文化遗产与非物质文化遗产暨中华文化走入社区系列活动”,全年面向圣彼得堡市广大市民,在圣彼得堡市中央公共图书馆、中心区图书馆与莱蒙托夫儿童图书馆三层机构,以“万里茶道”为轴线介绍中国的世界文化遗产与非物质文化遗产,目前已举办了20场。同时还在俄罗斯科学院与俄罗斯博物馆举办相关学术交流,邀请俄罗斯汉学家、文化学者、武术冠军等为市民讲解展示中华典雅艺术与民间艺术的精华,同时请市民亲自体验、动手参与形成互动。(完)

        受访者简介:

      齐缘在授课。受访者供图齐缘在授课。受访者供图

        齐缘(塔季扬娜·科尔尼丽耶娃Татьяна Корнильева)博士,毕业于圣彼得堡国立大学东方系,普希金列宁格勒国立大学副教授,俄罗斯国立高等经济大学(国家研究型高等经济大学(圣彼得堡))附加专业教育主任。

        从2008年开始从事汉学、汉语、中国文化的教学、翻译工作,并从2011年利用业余时间义务推广中国文化。翻译的当代中国作家作品有:笛安《胡不归》(2014)、王威廉《第二人》(2017)、林渊液《黑白间》(2017)、田耳《一个人张灯结彩》(2018)。先后发表学术文章《中国文化中的龙生九子观念》《中国传统屋顶上的跑兽文化浅析》《中国文化中的紫微大帝》《齐天大圣:文学人物与崇拜对象》《中国的佛教节日》《京剧中的关羽脸谱》等。近年来也从事中国影视剧集俄文翻译工作。

      幸运快3-湖南快3-龙彩快三-和菜快三-网购快三-江苏快3-豪彩快三-每日快三-网盟快3-快3平台推荐-青岛快三-内蒙古快3-吉林快3-快三下载-彩神快3-天天中快三
      大发快三| 在线快三| 乐点平台| 官网快3| 久久香蕉超碰97国产精品,丰满少妇被粗大猛烈进人高清,国产精品毛片久久久久久久,男男双龙H啪肉春梦欢迎你,苍井空A片三D肉蒲团高清视频扩张够了可以开始了 亚洲AV人无码综合在线观看蜜桃 成人片黄网站A毛片免费 国产成人AV乱码在线观看 久久香蕉超碰97国产精品 精品少妇爆乳无码AV无码专区 纯肉无遮挡H肉动漫在线观看国产 精品人妻大屁股白浆无码 欧洲VODAFONE精品性 丰满少妇被猛烈进入在线播放 真实的国产乱XXXX在线 日本工口里番无遮█彩色GIF 精品蜜臀久久久久99网站 亚洲国产精品成人综合色在线 男人J桶进女人P无遮挡全过程 A片粗大的内捧猛烈进出视频 教室停电 挺进她体内H 孩子想那个我同意了 乌克兰少妇XXXX做受HD 高雅人妻被迫沦为玩物 <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>